vertaal je boek in 1 minuut

Je volledige boek vertalen in 1 minuut dankzij AI

geplaatst in: Nieuws | 0

Zal Kunstmatige Intelligentie, of Artificial Intelligence,  jouw leven als schrijver, lezer, creatief talent of werknemer gaan ontwrichten? AI is niet iets van de toekomst. Het is er al volop, neemt razendsnel toe en valt niet meer te negeren. Ik vertel je een aantal zaken op schrijfgebied die spoedig gaan veranderen. En ik toon je de gratis online software. Met deze AI tool vertaal je een boek in 1 minuut in elke gewenste taal. AI of ai!

Het publiceren van boeken is de afgelopen jaren al danig verstoord geraakt. Zo’n tien jaar geleden kwam digitaal, het ebook. Of wat dacht je van print on demand en de vrijheid die selfpubbers hebben gekregen? Het luisterboek is helemaal hot. Helaas ondervindt het boek nu veel concurrentie van makkelijk te consumeren videocontent en social media apps. Dan staat AI ook nog voor de deur. Ga je hierin mee, of kijk je het als nuchtere Hollander aan? Want wat kun je ermee, wat gaat er veranderen of waar moet je nu al over nadenken?

Je volledige boek vertalen in 1 minuut dankzij AI

Artikelen, boeken en blogs door AI

Met AI kan al geweldig veel moois, maar het is beangstigend tegelijkertijd. De Engelse conservatieve krant The Guardian, publiceerde recentelijk haar eerste door AI geschreven artikel. (LINK) Hiervoor werd gebruik gemaakt van GPT-3. Een taalvoorspellingsmodel van de 3e generatie. AI werd niet volledig vrijgelaten. Redacteuren hadden zich nog met de uiteindelijke tekst bemoeid. En volgens mij zal er voorlopig altijd een creatief menselijk oog nodig zijn om de door AI gecreëerde tekst te stylen.

The guardian volledige boek vertalen in 1 minuut

Het auteursrecht

AI zal het auteursrecht op zijn kop gaan zetten. Want waar ligt het recht als bestaande boeken als voedsel dienen voor AI? AI verzint er iets nieuws mee, maar wie krijgt het recht op deze tekst? Is het programmeur die de software voor het AI geschreven heeft? Of is het de uitgever die de uiteindelijke tekst publiceert? Het is vaag, maar ik denk dat de rechten bij het AI zelf liggen. Dus een dergelijke AI zou van een ID of naam moeten worden voorzien. En dan kunnen we een AI niet langer meer zien als een computer. Hmmm, waar ligt de grens?

Je volledige boek vertalen in 1 minuut dankzij AI

Computer gegenereerde stem

Tientallen jaren geleden lachte ik mij altijd rot om een door de computer gegenereerde stem. Met gekke intonaties werd via de telefoon dan bijvoorbeeld de weersvoorspelling voorgelezen. Tegenwoordig krijg je bij de helpdesk van grote bedrijven al een AI aan de telefoon. Met dergelijke software verdwijnt de baan van de stemacteur. Binnen twee jaar tijd is het inspreken van een boek is niet meer nodig, dat doet de computer voor je.

AI maakt stem beter na dan mens

AI helpt creativiteit

Kunstmatig klinkt… zo kunstmatig en totaal niet creatief. Toch kan het gaan helpen om creativiteit te stimuleren. Een willekeurig idee bedenken kan soms lastig zijn. Wij als mens hebben zo ons moment van inspiratieloosheid of gebrek aan energie om ergens over na te denken. AI kan een voorzet doen om je weer op weg te helpen. Iets waar wij dan weer op door kunnen borduren. Denk bijvoorbeeld ook aan mensen met een beperking. AI kan hulp heel individueel afstemmen, keer op keer, met stijgende lijn.

Ai kan zorgen voor inspiratie

Content tsunami

Verwacht dankzij AI de komende tijd een stortvloed aan online content. Het zal onmogelijk zijn om alles tot je te nemen, maar dankzij AI kan veel op jou worden afgestemd. Want AI kan ook worden gebruikt om je te helpen navigeren door de grote berg aan informatie.


Alle boeken van Dizary

De schatkamer van Dizary ligt op je te wachten


Vertaling van een volledig boek

Het is nu al mogelijk om een boek in 1 minuut te vertalen. Dit heb ik geprobeerd met mijn 100.000 woorden tellende eerste boek Het Levende Systeem. En inderdaad, in no time volledig vertaald in het Engels. Toegegeven, de vertaling is niet geweldig, maar toch het kan. Als je de online tool van https://www.deepl.com/translator gebruikt, dan kun 5500 woorden uploaden. Dan kun je terplekke in de aangeboden vertaling elk woord verschuiven of aanpassen. Er wordt direct een nieuw voorstel gegenereerd. Zo kun je bijvoorbeeld per hoofdstuk heel nauwkeurig je tekst uitwerken. De pro-versie vertaalt met een uitgebreidere woordenschat.

DeepL kan Je volledige boek vertalen in 1 minuut dankzij AI

Hou kunstmatige intelligentie de komende tijd in de gaten. Dit is iets wat veel invloed gaat krijgen, of je nou wil of niet. Het is nooit te laat om ergens op in te haken. Baas Bezos van Amazon zei: “Het is altijd dag één.”

Met dank aan The Creative Penn.

alle boeken van project dizary

Wat is de leesvolgorde? Hoe steken de boeken in elkaar? Waar moet je beginnen? In het volgende artikel leg ik het je uit.